Múlt hónapban játszottunk már egy ilyet, nézzük meg, most hogy megy! Öt ismert magyar dalt a google fordító segítségével lefordítottam angol nyelvre, majd angolról németre, aztán németről franciára, majd vissza magyarra. Felismered-e az eredeti dalt?

1.

Az istenek könnyei gyógyíthatók

A szomorúságért, az örömért.

Egy nap üdvözlöm

Gyerekként fogadták el.

Reggelire,

Nem bajban lehet

Ez az egyetlen módja a magyarok inspirálásának.

2.

Fizettem a számlát

Többet adtam, mint amennyit fizet

Mert fel kellene hívnom

Nincs időm,

Csak hagyjon üzenetet

Nézd, nézd az eget

Még mindig láthatod

Amint a gépem felhőben repül

Nézd, nézd az eget

Soha nem voltam egyedül

Vár rám egy távoli országban.

3.

Hagyja, hogy a feje túláradjon, amikor flörtölök vele

Vagy csak elrejtem a zavart:

Fél esély!

Fél és fél remény – a győzelem az enyém

Bár a harc ezer éve nagyon-nagyon nehéz!

Rossz ember vagyok! Rossz ember, őrült!

Rossz ember vagyok! Rossz ember, őrült!

A lelkem még mindig alszik, úgy érzem a testem!

Élvezetet kerestem, az irigység őrültre enged!

4.

Minden, ami fáj, eltűnt

Ha úgy érzi, mintha hazamenne

Nem tetszik, csak egyedül ül

Hogy érzi magát, ha ott él?

Hordozom a sorsomat, de néha nem bírom

Lelkemre keresek, de néha nem válaszolok

Vannak idők, amikor óvatosan ringat, és van ez a sodródás

A szeretet az egyetlen lélekadó!

5.

Jobb reggelről akarok álmodni

Amit kellemesebbnek tartom

Bárcsak élnék másképp

Nyitva nézhetnénk egymást

Régóta akartam

Szóval bármit megtennék

Régóta akartam

Mondja meg, hol a szó, amit mondana neked

Amit bennem érez, miért vezeti a vágy!

Mondja meg, hol a szó, nem mondtam

Mit érzem magam belül

Egy egyszerű, világos és őszinte szó